Benazir Bhutto
Benazir Bhutto life and legacy
I Died For Beauty
I died for Beauty, --but was scarce
Adjusted in the tomb,
When One who died for Truth was lain
In an adjoining Room--
He questioned softly, "why I failed"?
"For Beauty," I replied--
"And I--for Truth, --Themself are One--
We Brethren, " He said--
And so, as Kinsmen met a Night--
We talked between the Rooms--
Until the Moss had reached our lips--
And covered up-- our names--
Emily Dickinson
Ben Güzellik İçin Öldüm
Ben güzellik için öldüm, ama gönüllü
Bir mezara yerleştirildim,
Gerçek için ölmüş biri uzanırken
Komşu odada.
Yavaşça sordu, neden teslim olduğumu
Yanıtladım, "Güzellik için".
"Bense gerçek için, bu ikisi birdir;
Biz kardeşleriz", dedi.
Ve işte, gece vakti görüşen dostlar gibi,
Odadan odaya konuştuk,
Yosun dudaklarımıza uzanıp
Adlarımızı örtene kadar.
Emily Dickinson
Celine Dion Beauty And The Beast
İngilizce’den çeviren: Seçil Sönmez
http://www.khas.edu.tr/bukalemun/chl_number2-1-1-6.html
Çeviride, " truth" kelimesi"gerçek" olarak çevrilmiş.
"Truth" un karşılığı "hakikat"tir,
"gerçek" "realy" karşılığıdır.
Gerçek, hakikat değildir.
Gerçek zamandır;
hakikat zamansızlıktır, sonsuzluktur, ölümsüzlüktür.
İngilizce aslı aşağıdaki siteden alınmıştır.
http://aseaair.blogspot.com/2007/11/pardon-me-while-i-wax-poetic.html
Derleyen: Ayhan Görür
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder