Sere Serpe
Uzanıp yatıvermiş, sere serpe;
Entarisi sıyrılmış hafiften;
Kolunu kaldırmış, koltuğu görünüyor;
Bir eliyle de göğsünü tutmuş.
İçinde kötülüğü yok, biliyorum;
Yok, benim de yok ama...
Olmaz ki!
Böyle de yatılmaz ki!
Lässig
Sie liegt hingestreckt, lässig;
Ihr Kleid ist leich verrutscht;
Sie hebt den Arm, man sieht ihre Achsel,
Und legt die Hand an ihren Busen.
Ich weiß, sie denkt an nichts Schlechtes
Nein, ich auch nicht, aber...
So geht's doch nicht!
So legt man sich doch nicht hin!
ORHAN VELİ KANIK
Fremdarting
übersetzt von
Yüksel Pazarkaya
***
elle s'est allongée, sans égards;
sa robe a glissé légèrement
elle a étiré son bras, laissant voir son aisselle
elle tenait son sein aussi
elle n'avait pas de mauvaise intention, je le sais
elle n'en avait pas, je n'en avais pas non plus, mais…
ce n'était pas possible !
on ne s'allonge pas de cette façon !
http://erguvanlar.azbuz.com/blog/yazi/oku/5000000009258246/SERE-SERPE-SIIRIORHAN-VELI-VE-BELLA
Derleyen: Ayhan Görür
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder