9 Ağustos 2006

Zaman Ötesine Geçeceksin... William Shakespeare

*
*
SONE
18

Bir yaz günü gibisin, diyebilirdim sana,
Oysa çok daha yakınsın sen ılıman sıcaklığınla.
Güzelim Mayıs goncalarını sert rüzgârlar sarsar,
Yaz dediğinse bugün gelir, bakarsın geçip gitmiş yarın.
Gökyüzünün gözü bakarken yakar kavurur kimi zaman,
Gün gelir o altın yüze gölge düştüğü de olur.
Zamanla gelir geçer güzelin güzelliği;
Ya kısmeti budur, ya mevsimler götürür yaldızını.
Oysa senin sonsuz yazın hiç, ama hiç solmayacak;
Alıp götüremeyecek güzelliğini hiçbir şey.
Ne de ölüm övünebilecek, gölgesinde geziniyorsun diye;
Çünkü sen sonsuz dizelerde zaman ötesine geçeceksin.

İnsanoğlu soluk aldığı, gözler gördüğü süre,
Bu dizeler de yaşayacak ve can verecek sana

*

SONNET
18

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease halt all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold comlexion dimm'd;
And every fair from fair some time declines,
By change, or natures changing course, untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st.
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.

So long men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

William Shakespeare
THE SONNETS
Çev, Dr.Saadet Bozkurt, Dr.Bülent Bozkurt

Derleyen: Ayhan Görür

1 yorum:

AL PETRONI dedi ki...

Hi!

I think Turkey is a beautiful country


bye


Aline

(ops! I live in Brazil)